La manchette n°3 : La conversion

Marie Blaise
CONVERSION est emprunté (vers 1170) au dérivé latin conversio, « action de se tourner, mouvement circulaire » et, spécialement, chez les auteurs chrétiens, « action de se tourner vers Dieu », « retour à la vraie foi » ; c’est également un terme de logique grammaticale
Physical
anglais Broché
€15.00
Sold Out Sold Out

CONVERSION est emprunté (vers 1170) au dérivé latin conversio, « action de se tourner, mouvement circulaire » et, spécialement, chez les auteurs chrétiens, « action de se tourner vers Dieu », « retour à la vraie foi » ; c’est également un terme de logique grammaticale. Le mot a eu en ancien français le sens d’« habitation » par confusion avec l’ancien sens de conversation. Il a également été introduit avec une spécialisation religieuse, laïcisée en « changement d’opinion » (avant 1752). Tout comme le verbe, il n’est plus guère employé au sens concret de « transformation d’une chose en une autre » (vers 1330, repris 1611) sinon dans quelques spécialisations apparues au XVIIe siècle ; en mathématiques (1636), en logique (1662), fi nance et droit (1690). Au XXe siècle, il a été repris en psychanalyse dans la description de la somatisation d’un conflit psychique avec une valeur symbolique.

More Information
Année de publication 2004
Auteur Marie Blaise
Format 15 x 21
ISBN 2-84269-633-6
ISSN EN COURS
Nombre de pages 472
Éditeur Presses universitaires de la Méditerranée – PULM
Langue Français
Type ouvrage anglais Broché
Quantité stock 8 Sens 2
Weight 0.350000
Marie Blaise

Also in collection

---
Jean-Marie Marconot, Bernard Tabuce
anglais Broché
€12.00
Unavailable
anglais Broché
€18.00
Unavailable
Hervé Lieutard Marie-Jeanne Verny
anglais Broché
€13.00
Unavailable
anglais Broché
€59.00
Unavailable